La đà như ruồi qua hũ mỡ

Direct English translation

Lingering like a fly over a jar of grease.

Equivalent English version

Like a moth to a flame

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc thái độ lảng vảng, chần chừ, tỏ ra quyến luyến trước thứ mình ham thích không dứt ra được. Thường dùng để chê sự lân la, ve vãn hoặc mải lợi lộc, thú vui.
English explanation
Describes someone lingering, hovering, or hanging around something they find tempting and cannot pull away from. It is often used critically of people who loiter, flirt, or fuss around out of attraction to pleasure or gain.