La đà như ruồi qua hũ mỡ
Direct English translation
Lingering like a fly over a jar of grease.
Equivalent English version
Like a moth to a flame
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc thái độ lảng vảng, chần chừ, tỏ ra quyến luyến trước thứ mình ham thích mà không dứt ra được. Thường dùng để chê sự lân la, ve vãn hoặc mê mải vì lợi lộc, thú vui.
English explanation
Describes someone lingering, hovering, or hanging around something they find tempting and cannot pull away from. It is often used critically of people who loiter, flirt, or fuss around out of attraction to pleasure or gain.